В любой монотеистической религии существует аксиома, что не сотворен только Бог, Всемогущий. По этой причине нет смысла искать доказательства сотворенности Его Сына. Это точно так же, как искать доказательства сотворенности сатаны или Моисея. С точки зрения монотеизма все кроме Бога сотворены по умолчанию, это самоочевидно и не требует доказательств. И Библейские писатели, и их читатели были монотеистами и никогда не пытались как-то специально доказывать чью-то сотворенность.
Следовательно, сторонники сотворенности Христа не должны доказывать свою правоту, поскольку они исходят из аксиомы. А вот сторонники его несотворенности как раз должны предоставить веские доказательства, потому что они стремятся опровергнуть аксиому. Поскольку таких доказательств они предоставить не могут, на этом можно было бы и закрыть данную тему. Однако все же обратим внимание на ряд стихов, которые проливают дополнительный свет на нее.
И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия… (Отк. 3:14)
Иисус, который здесь назван Аминь, – начало создания, или творения. Что такое начало чего-либо? Это то, с чего это началось. Начало лестницы – это первая ступенька, с нее начинается лестница. Начало картины – первый штрих, с него начинается картина. Начало творения – Иисус, с него началось творение. Это так просто, что проще некуда.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную (Иоан. 3:16)
«Единородный» – это один из вариантов перевода греческого слова моногенес. Частица моно буквально означает «один», генес – «рожденный». Это очень хитрое слово, которое может переводиться по-разному в зависимости от контекста. Иногда оно означает «единственный» (как сын вдовы из Лук. 7:12, где СП так и переводит – единственный), а иногда – особый, уникальный (как Исаак в Евр. 11:17, который не был ни единственным, ни даже самым старшим сыном Авраама, но был уникальным с точки зрения обещаний Бога). Однако вне зависимости от значения моно, Иисус в любом случае является генес – рожден. С этим ничего не поделать. Рожденное же не может не иметь начала. А то, что имело начало, так или иначе сотворено Богом, по-другому не бывает.
Это простая, ясная, обычная логика, логика любого нормального человека, ум которого не изнасилован философскими спекуляциями и парадоксами. Это уже потом, спустя века, греческие философы от христианства придумали сложные объяснения того, как можно быть рожденным и безначальным одновременно. Как у Оригена: Отец непрерывно, каждое мгновение вечности порождает Сына. Или в более позднем каппадокийском варианте: Иисус от вечности сидел внутри Бога, а потом в какой-то момент вылез наружу, и этот момент мы будем называть его рождением. Но подобные объяснения – это насилие над здравым смыслом и Библией, они не могут удовлетворить ни одного здравомыслящего человека.
Он образ невидимого Бога, первенец всего творения (Кол. 1:15, Живой Новый Завет)
Кто такой первенец (греч. прототокос)? Первый ребенок в семье, обычно сын. Синодальный перевод везде в Новом Завете переводит прототокос как «первенец» либо «первородный» (это 8 мест: Мат. 1:25; Лук. 2:7; Рим. 8:29; Кол. 1:18; Евр. 1:6; 11:28; 12:23; Отк. 1:5), кроме одного-единственного места – Кол. 1:15. По простой логике этого стиха, как первый сын входит в число сыновей, так и первенец творения входит в творение. Кроме того, Бога вообще немыслимо назвать первенцем, потому что первенец, какое бы важное положение он ни занимал, всегда ребенок, сын. Он всегда ниже своего отца. Всемогущий Бог не ниже никого, поэтому назвать его первенцем совершенно невозможно. Вот почему сам факт, что Иисус назван в Библии первенцем, уже сам по себе развенчивает теорию об их равенстве. Этот стих также перекликается с вышеупомянутым Отк. 3:14. Там он начало творения (начальное творение), тут он первенец творения (первое творение) – одна и та же мысль.
Я не зря привел этот стих не в Синодальном переводе. «Живой НЗ» очень близко следует оригинальному тексту, чего не сказать об СП. Заметьте, что сделали синодальные переводчики. Слово «первенец», ключевое в этом стихе, полностью убрано. Что же так испугало переводчиков в этом слове, почему они не стали переводить его так, как во всех остальных стихах? Вместо своего обычного перевода они вдруг поставили туманное словосочетание «рожденный прежде». Оно и не передает идею о первенце, и вдобавок позволяет прочитать стих так, что Иисус существовал еще до творения – мысль, которой совершенно нет в этом стихе.
Интересно, что всего тремя стихами спустя, в Кол. 1:18, синодальные переводчики как ни в чем не бывало снова переводят прототокос как первенец: «первенец из мертвых». Почему-то они уже не пишут «рожденный прежде мертвых». Здесь они уже понимают, что первенец – это просто первый, и не боятся передавать эту простую мысль.
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь (Прит. 8:22, Современный перевод)
Большинство библеистов согласны с тем, что «мудрость» здесь обозначает Иисуса Христа в его дочеловеческом существовании. Современный перевод передает этот стих более правильно, чем Синодальный, поскольку здесь использовано еврейское слово канани, буквально означающее «сотворил, создал, сделал». Синодальный же перевод следует более позднему латинскому варианту посседит – «имел».
Как видим, многие места Библии поддерживают мысль о сотворенности Христа и противоречат идее о его несотворенности. Что неудивительно, поскольку Библию писали монотеисты. При естественном и непредвзятом прочтении Библии просто невозможно прийти к выводу, что Иисус или любая другая личность, отличная от Иеговы, не имела начала.
Автор: Антон Чивчалов