26 Dec
26Dec

   Многие современные христиане поддерживают учение о троице (Боге Отце, Сыне и святом духе) используя определенные библейские стихи, некоторые из них мы сегодня и рассмотрим. Следует помнить, что ни в одном стихе, которые приводятся в качестве доказательства, не говорится, что Иисус  составляет одно целое в каком-то таинственном триедином Божестве. 

 Я и Отец одно 

В 1 Коринфянам 3:6, 8 Павел говорит: «Я насадил, Аполлос поливал... Насаждающий же и поливающий суть одно». Павел не подразумевал, что он и Аполлос были два лица в одном, он имел в виду, что у них была общая цель. Греческое слово, которое использовал здесь Павел и которое переведено как «одно» (хен), относится к среднему роду и указывает на общность в сотрудничестве. Это то же самое слово, которое использовал Иисус в Иоанна 10:30 для описания своих взаимоотношений с Отцом. И это же слово Иисус использовал в Иоанна 17:21 - 22. Следовательно, когда он использовал в этих местах слово, означающее «одно» (хен), он говорил о единстве в мыслях и целях. Еще один похожий момент мы находим в книге Бытие, где сказано, что муж и жена станут одним, потому что их жизненные интересы связаны вместе. Они сотрудничают вместе, они объединились.  

Джеймс Уайт (J. S. White) (1821-1881): «Иисус молился, чтобы Его ученики были едино, как и Он был едино с Отцом. Эта молитва не имела в виду одного ученика с двенадцатью головами, но двенадцать учеников, ставших едиными в целях и усилиях ради выполнения дела своего Господина. Отец и Сын вовсе не части «триединого Бога». 

Господь мой и Бог мой! 

Согласно Иоанна 20:28,  Фома сказал Иисусу: «Господь мой и Бог мой» В первую очередь нужно принять во внимание те необычные обстоятельства, при которых Фома произнес эти слова. Фома не считал Иисуса Всемогущим Богом, ведь он, как и все другие апостолы, знал, что Иисус никогда не говорил, что он Бог, а учил, что «единый истинный Бог» — это только Иегова (Ин 17:3). Этими словами Фома просто выразил свое изумление, и хотя он сказал их Иисусу, но они были обращены к Богу. 

Слово было Богом

В этом отрывки есть наличие определенного артикля перед первым словом теос ( Бог ), который отсутствует перед вторым. Существительное , употребляемое с артиклем, указывает на какую - то личность, тогда как предикативное существительное без артикля, употребленное в форме единственного числа и стоящее перед глаголом, а именно такой порядок слов используется в этом предложении на греческом языке, указывает на какое- то качество самой личности. Следовательно , в этом отрывке не говорится , что слово (т.е. Иисус) является Богом , с которым или у которого оно было, в нем говорится что Слово было богоподобным, божественным или богом. Таким образом Иисус назван богом в том смысле, что он является отражением Божьей славы (евр 1:3), Его образом (кол 1:15)(Флп 2:6) и имеет полноту божества (Кол. 2:9). Как можно не быть Богом, но иметь божественность? Очень просто, Бог – не есть природа. Но природа Божественна.

1864: «и богом было слово» (Бенджамин Уилсон, «The Emphatic Diaglott»). 

1928: «и Слово было божественным существом» (Морис Годжиел, «La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean»). 

1935: «и Слово было божественным» (Смит и Гудспид, «The Bible—An American Translation»). 

1946: «и божественного рода было Слово» (Людвиг Тимме, «Das Neue Testament»). 

1978: «и богоподобного рода был Логос» (Иоганнес Шнейдер, «Das Evangelium nach Johannes»). 

Богослов и ученый Джозеф Генри Тейер, работавший над созданием перевода Библии «American Standard Version», сказал: «Логос был божественным, а не самим Божественным Существом». Иезуит Джон Макензи писал: «Иоан. 1:1 необходимо точно переводить... „слово было божественным существом“» («Dictionary of the Bible»). 

В Псалме 8:6 говорится: «Почти что уподобив их [людей] богам [евр. ’элохи́м]», т. е. ангелам. Когда Иисус отвечал иудеям, которые обвиняли его в том, что он делал себя равным Богу, он отметил, что «[Бог] назвал богами тех, к которым было слово Божие», т. е. судей из числа людей (Ин 10:34, 35; Пс 81:1—6). Даже сатана во 2 Коринфянам 4:4 называется «богом века сего»Иисус занимает положение гораздо выше ангелов, несовершенных людей и сатаны. Если уж они называются «богами», могущественными, то, конечно, можно назвать «богом» и Иисуса.

Бог явился во плоти

В 1 Тимофею 3:16: , сказано «Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе». Все бы ничего, если бы не одно НО. Большинство достоверных греческих рукописей употребляют местоимение «Он» вместо слова «Бог». Критики текста сегодня согласны с тем, что вставка «Бог» в этом библейском стихе является ошибкой переписчика. Кто этот «Он», который явился? Несомненно, «Он» — это обещанное Мессия, Иисус, первое создание, о котором апостол Иоанн писал: «И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу как единородного от Отца» (Иоанна 1:14). Иисус пришел творить волю Бога. Он является центром священной тайны, делая ее поистине великой.

 Я есмь

В Иоанна 8:58 в некоторых переводах, например в Синодальном, приведены слова Иисуса: «Прежде нежели был Авраам, Я есмь». В Исходе 3:14, в другом переводе, говорится: «Бог сказал Моисею: Я есмь Тот, Который есмь» 

Выражение в Иоанна 8:58 заметно отличается от выражения в Исходе 3:14. Иисус использовал его не в качестве имени или титула, а в качестве объяснения своего существования до того, как стать человеком. О правильности такого понимания свидетельствует контекст, из которого следует, что  Иисус, существовал задолго до того, как родился Авраам (Кол 1:15; Притч 8:22-23,30; Откр 3:14). Посмотрим, как передаются эти слова из Иоанна 8:58 в других переводах Библии: 

1869: «Со времен до Авраама Я есть» (Нойз, «The New Testament»). 

1935: «Я существовал до того, как родился Авраам!» (Смит и Гудспид, «The Bible—An American Translation»). 

1965: «Прежде чем родился Авраам, Я уже был тем, кто Я есть» (Йорг Цинк, «Das Neue Testament»). 

1981: «Я жил до того, как родился Авраам!» («The Simple English Bible»). 

1984: «Прежде чем появился Авраам, был Я» («New World Translation of the Holy Scriptures»). 

1990: «Я был прежде, чем родился Авраам» (перевод Л. Лутковского). 

Комментарии
* Адрес электронной почты не будет отображаться на сайте.
ДАННЫЙ САЙТ БЫЛ СОЗДАН, ИСПОЛЬЗУЯ